Warning: simplexml_load_file(http://meduza.io/rss/all) [function.simplexml-load-file]: failed to open stream: Unable to find the socket transport "ssl" - did you forget to enable it when you configured PHP? in /home/niyamatver/tver-pravda.ru/docs/modules/rss_reader.php on line 6

Warning: simplexml_load_file() [function.simplexml-load-file]: I/O warning : failed to load external entity "http://meduza.io/rss/all" in /home/niyamatver/tver-pravda.ru/docs/modules/rss_reader.php on line 6
Последние комментарии
От автора

Году российского кино: Цветное звуковое кино на всех языках

Дата публикации: 13.08.2016

Все цвета радуги

Развитие кинематографии связано с дальнейшим широким внедрением цветного кино как системы, обладающей широкими возможностями.

Цвет, как когда-то звук, обогатил кинематограф новыми творческими возможностями на пути приближения киноизображения к действительности. Цветное, звуковое, спроецированное на большой экран, реалистическое изображение стало поистине «окном в жизнь».

http://tver-pravda.ru/images/autor/big/18597.jpgИстория развития цветного кино по времени совпадает с рождением самого кинематографа. Мы знаем, что кино вышло из фотографий и целиком базируется на применении фотографических процессов. Можно предположить, что цветное кино родилось из цветной фотографии.

В истории кино практически не было периода, когда бы тем или иным образом не применялся цвет - задолго до создания массового производства цветной пленки.

Впервые подкрашенный вручную фильм - даже не фильм, а аттракцион «Живая фотография» - появился в фирме Томаса Эдисона.

Один из самых ранних патентов в области цветного кино был получен Изензее в декабре 1897 года. «Проецируемое изображение появится перед зрителями в натуральных цветах, - говорилось в патенте, - благодаря тому, что красное, зеленое и синее изображения будут быстро друг за другом проецироваться на экране».

В 1906 году А. Смит запатентовал двухцветный аддитивный способ «Кинемаколор». В СССР с 1929 года проводились исследования методов производства цветных кинокартин. Невиданный успех завоевал С. Эйзенштейн своим фильмом «Броненосец «Потемкин», созданным к двадцатилетию первой русской революции. Сильное впечатление на зрителей произвело внезапно вспыхнувшее красное знамя на броненосце «Потемкине» (кадры со знаменем раскрашивались от руки).

В 1936 году кинооператором Ф. Проворовым был снят первый советский цветной художественный фильм «Груня Корнакова».

В 1948 году цветное кино в СССР нашло широкое применение.

Стереофония в кино

Основы стереофонической записи-воспроизведения звука в нашей стране и за рубежом были заложены еще в середине 30-х годов. Однако практическое освоение стереофонии развернулось только в 50-е годы, когда было налажено производство стереофонической аппаратуры, начались регулярные стереофонические радиопередачи.

Сегодня в мире наряду с обычной монофонической известны следующие системы звукового сопровождения кинофильмов:

1. Четырехканальное стереофоническое сопровождение с магнитной фонограммой на 35-мм фильмокопиях с анаморфированным изображением, так называемая система «Синемаскоп». В настоящее время практически вышла из употребления.

2. Шестиканальная стереофоническая система 70-мм широкоформатных фильмов, использующая магнитную фонограмму и работающая на пять каналов (громкоговорителей) за экраном и один в зале, так называемая «5+1».

3. Многоканальные (с числом каналов семь-девять) система звукового сопровождения с магнитной фонограммой на отдельной магнитной ленте.

4. Система «Долби-стерео-70» (Англия) для широкоформатных фильмов - разновидность системы «5+1».

5. Система стерео «Долби-стерео-35»

6. Отечественная система ПК-70 для широкоформатных фильмов является разновидностью системы «Долби-стерео-70».

7. Система ПК-35 - отечественная разновидность системы «Долби-стерео-35».

Кинематограф становится полиглотом

Кинематограф получил большое развитие во всем мире. Постоянно растет обмен фильмами между странами. Естественно, появились и проблемы перевода фильмов на другие языки.

В нашей многонациональной стране существует также необходимость перевода фильмов с русского языка на другие языки народов России и наоборот. Приходится переводить российские фильмы при отправке фильмовых материалов в другие страны.

Сейчас трудно представить, что когда-то кино было «немым».

Немое кино было интернационально, его понимали зрители всех стран, где оно демонстрировалось.

С приходом на экраны звука искусство кино потеряло одну из наиболее сильных и привлекательных сторон - интернациональность. Кинофильмы одной страны сделались недоступными для зрителей других стран.

«Как познакомить своих зрителей с произведениями киноискусства разных стран? - задумались кинодеятели практически каждой страны. - Впечатывать в кадры надписи-субтитры, которые кратко передавали бы содержание диалогов? Снабдить фильмы речевыми комментариями, накладывая на текст диалогов голос комментатора-переводчика?»

Раз все это можно было делать в пределах одного языка, то почему бы не попробовать переозвучивать не отдельные роли, а целые кинокартины, и не на том же, а на другом языке? Что и было сделано.

Первый в Советском Союзе сдублировали на русский язык английский фильм «Человек-невидимка» (по роману Г. Уэллса). Дубляж осуществлялся на базе НИКФИ под руководством режиссера М. Донского.

 


Отличник кинематографии СССР,

Заслуженный работник культуры РСФСР

Ю.Я. Коржов


Комментарии читателей:


Ваше имя:

Ваш комментарий:

Анти-спам (ответьте на вопрос):

BrettVoifT (06.08.2017 06:31:12)
wh0cd45199 prevacid lansoprazole lopressor speman ranitidine liquid otc speman buy claritin decadron benzac

BrettVoifT (21.06.2017 00:39:44)
wh0cd3644112 generic avodart online propecia viagra soft cafergot cost of avodart

типография Тверь |